Порядок слов в вопросительном предложении. Немецкие вопросительные слова Вопросительные слова по немецкому языку

Вопросительные слова в немецком языке бывают двух видов – изменяемые и неизменяемые.

Начнем с легких, которые не меняются, из серии почему, где, когда …

Неизменяемые вопросительные слова в немецком языке

Wo? – Где?


Вопрос задается, если нужно узнать место. При ответе в большинстве случаев используются предлоги. Например: in, bei , an.

Wo liegt München? – In Bayern.

Где находится Мюнхен ? – В Баварии.

Wohin? – Куда?

Узнаем цель движения. Ответ содержит предлоги: nach, in, zu.

Wohin fährt dieser Zug? Nach Dresden.

Куда едет этот поезд? – В Дрезден.

Woher? – Откуда?

Ответ на этот вопрос часто содержит предлоги: aus, von.

Woher kommt dieses Flugzeug? – Aus Paris.

Откуда прилетел этот самолет? Из Парижа.

Warum? – Почему?

Узнаем о причине. Ответ содержит предлоги weil или da.

Warum kommst du nicht? – Weil ich keine Zeit habe.

Почему ты не приходишь?- Потому что у меня нет времени.

Weswegen? – Из-за чего? По какой причине?

Weswegen kommst du heute so spät? – По какой причине придешь ты сегодня так поздно?

Wozu? – Зачем?

Wozu schreist du? Damit du mir zuhörst.

Зачем ты кричишь? Чтобы ты меня прослушал.

Wann? – Когда?
Wann wirst du achtzehn? Nächstes Jahr.

Когда тебе исполнится восемнадцать? – В следующем году.

Некоторые неизменяемые вопросительные слова в немецком языке можно использовать с предлогом:

Ab wann? – С какого времени?

Ab wann willst du studieren? – Ab nächstem Jahr.

Bis wann? – Как долго?

Bis wann bleibt ihr hier? – Как долго вы останетесь здесь?

Seit wann? – С каких пор?

S eit wann regnet es? Seit letztem Dienstag . – С каких пор идет дождь?

К неизменяемым относится также и вопросительное слово wie:

Wie? – Как?

Wie geht es dir? – Как твои дела?

Wie komme ich zum Dom? – Как я могу пройти к собору?

Со словом wie образуется целый ряд вопросительных сочетаний:

wie + прилагательное:

Wie alt? – Сколько лет? (Кстати о возрасте на немецком языке читайте

Wie alt bist du ? – Сколько тебе лет?

Wie spät ? – Который час?

Wie spät ist es ? – Es ist dreiviertel neun.

Который сейчас час? Сейчас без четверти девять.

Wie weit? Как далеко?

Wie weit ist es zum Dom? Как далеко отсюда до собора?

Wie oft? – Сколько раз?

Wie oft warst du schon in Deutschland? – Сколько раз ты уже был в Германии?

Wie lange? – Как долго?

Wie lange dauert der Film? – Сколько времени длится фильм?

От слова wie также образуется вопрос wieso, который переводится как “отчего?” “как так?” “а что?”

Ärgerst du dich? – Nein, wieso?

Ты злишься? – Нет, отчего?

Изменяемые вопросительные слова в немецком языке:

Wer? – Кто?

Wer hat geklingelt? – Der Briefträger.

Кто позвонил? – Почтальон.

Was? – Что?

Was hast du bestellt? – Einen Kaffee.

Что ты заказал? – Кофе.

Wen? – Кого?

Wen hast du getroffen? – Meinen Freund.

Кого ты встретил? – Моего друга?

Wem? – Кому?

Wem schreibst du? – Meiner deutschen Freundin .

Кому ты пишешь? – Моей немецкой подруге.

Mit wem? – С кем?

Mit wem bist du in Urlaub gefahren? – Mit Sabine.

С кем ты ездил в отпуск? – С Сабиной.

Wessen? – Кого? Чей?

Wessen Rad ist das? – Das ist Marinas Rad.

Это чей велосипед? – Это велосипед Марины.

Welche? – Какой?

Вопросительное слово Welcher склоняется как определенный артикль. Его еще называют вопросительным артиклем.

Welche Stadt gefällt dir am besten? – Какой город-тебе нравится больше всего?

Welchen Wein soll ich trinken? – Какое вино стоит мне выпить?

Was für ein? – Какой?

Mit was für einem Auto kommst du? – Mit einem blauen.

На каком автомобиле ты приедешь? – На голубом.

Разница между двумя последними вопросительными словами кроется в них самих. Welche требует конкретного ответа – с определенным артиклем. Was für eine – как видно из самой конструкции требует неопределенного артикля и такого же не совсем точного ответа. Как и в примере: приедет на каком-то голубом авто, а на каком именно никто не понял из ответа.

Есть еще целый ряд вопросительных слов в немецком языке, например: womit, worüber, wonach … Они образуются с помощью предлогов, но о них стоит поговорить отдельно.

Невозможно построить диалог или полилог, не задавая вопросов собеседникам. Такое построение разговора свойственно каждому языку. Основная функция вопросительного предложения – это получение интересующей информации. Именно благодаря «спрашиванию» человек двигается вперед и развивается.

Структуре немецкого языка свойственны два типа вопросительных предложений:

Имеющие в своем составе вопросительное слово (специальн.вопрос);

не имеющие его. (общий вопрос..)

Специальный вопрос в немецком языке

Если спрашивающему необходимо выяснить у собеседника какие-либо точные сведения, он должен применять специальные вопросы , то есть те, в которых имеется слово-вопрос. Именно оно укажет оппоненту на то, что именно вам нужно узнать.

Основными вопросительными словами , характерными для Deutsch , являются:

кто/wer , что/was , как/wie , где/wo , куда/wohin , откуда/woher , когда/wann , почемуу/warum , чье/wessen , кому/wem , кого/wen .

Немецкое предложение с вопросительным словом имеет следующую структуру:

На 1 месте – слово-вопрос;

На 2 месте изменяемая часть глагола-сказуемого;

В конце (если имеется!) – неизменяемая часть сложного сказуемого.

Например:

В немецком языке присутствует такое понятие, как немецкое вопросительное выражение . Это слово-вопрос, идущее вместе с субстантивом>>>

Например:

Если же один из собеседников, задавая вопрос, нуждается только в утверждении или отрицании сказанного, ему следует задавать общий вопрос. Вопросительное слово здесь не используется. Для создания вопросительных выражений может быть использовано слово wie (как), соединяемое с некоторыми прилагательными или наречиями:

  • как долго/wie lange , как часто/wie oft , какой толщины/wie dick , насколько большой/wie groß , насколько высокий/wie hoch

Пример>>

  • Wie lange waren Mark und Madlin in Spanien? – Как долго были Марк и Мадлин в Испании?

Общий вопрос в немецком языке

Структура вопросительного предложения, не имеющего вопросительного слова, строится по следующей схеме:

1 место – спрягаемая часть глагола-сказуемого;

2 место – подлежащее, выраженное, чаще всего, существительным или местоимением;

Последнее место – неизменяемая часть сказуемого, если таковая имеется.

Например:

Как правило, для того, чтобы ответить на такой вопрос, не обязательно строить полное предложение. Ответ подразумевает лаконичное «да» или «нет»:

Как видно из примеров, порядок слов в предложениях-вопросах в русском и немецком языках имеет определенные различия. В русском языке при отсутствии слова-вопроса смысл сказанного необходимо подчеркнуть интонационно, при этом порядок слов останется тем же. А вот в Deutsch порядок слов будет строгим: первым членом вопроса будет являться сказуемое .

Однако в разговорной немецкой речи это утверждение также иногда может нарушаться. Так, говорящий может использовать предложение с прямым порядком слов, а вопросительный смысл подчеркнуть интонационно.

Например :

Ответом на такой заданный вопрос будет утвердительное «Ja» – да: Ja, sie will. / Ja, das stimmt…

Если вопрос подразумевает отрицание, ответ на него будет выглядеть так:

Подводя итог вышесказанному, схему построения вопросительного предложения можно охарактеризовать так:

При наличии слова-вопроса оно занимает в предложении 1 позицию, а сказуемое, выраженное глаголом – четко вторую, согласно грамматическим нормам немецкого языка;

При отсутствии вопросительного слова сказуемое выносится на первое место.

Вот такие вопросы в немецком языке существуют! ==)

Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, + подписывайся на YOU-TUBE канал.. с обучающими видео и видео о жизни в Германии .

Повторим вкратце: в немецком предложении самое главное - это глагол. Он всегда стоит на втором месте. Обычно подлежащее стоит на первом месте перед глаголом. Остальные члены идут в конец предложения.

В этом уроке Вы научитесь задавать вопросы по-немецки. Мы затронем разные типы вопросов, среди которых общие, специальные (т.н. W-Fragen), алтернативные и т.п.

Урок содержит видео-материалы с примерами от Кристофа Дайнингера - репетитора немецкого из Германии с 20-летним опытом преподавания в России.

Дочитайте статью до конца, потому что там Вы найдете упражнения, в которых Вы сможете применить новые знания на практике.

Структура немецкого вопроса: общие вопросы

Как Вы уже знаете, в немецком предложении всем заправляет глагол. Вопросительные предложения не являются исключениями. Правило здесь очень простое: чтобы получить немецкий вопрос, нужно взять утвердительное предложение и просто поменять в нем подлежащее и сказуемое местами . Давайте рассмотрим как работает этот принцип на практике:

Позиция 1 Позиция 2 Позиция 3
Peter kommt später.
Ich gehe mit meiner Schwester ins Kino.
Frau Meyer unterrichtet seit 10 Jahren Deutsch.
Позиция 1 Позиция 2 Позиция 3
Kommt Peter später?
Gehe ich
Unterrichtet Frau Meyer seit 10 Jahren Deutsch?

Как видите, в немецком языке вопросы отличаются от утверждений только тем, что в вопросах глагол стоит на первом месте. Такие вопросы называются общими . В качестве ответов на такие вопросы используются слова ja или nein. Именно поэтому немцы называют их Ja-Nein-Fragen. Схематично структура общего вопроса выглядит так:

Специальные вопросы в немецком

Специальные вопросы позволяют узнавать у собеседника конкретную информацию. Такие вопросы начинают со специальных вопросительных слов:


Поскольку все эти слова начинаются с букву W, немцы называют такие вопросы W-Fragen. Чтобы построить специальный вопрос, нужно взять общий вопрос и поставить перед ним нужное вопросительное слово. Вот как это работает на практике:

Позиция 1 Позиция 2 Позиция 3
Kommt Peter später?
Gehe ich mit meiner Schwester ins Kino?
Unterrichtet Frau Meyer seit 10 Jahren Deutsch?
Позиция 1 Позиция 2 Позиция 3 Позиция 4
Warum kommt Peter später?
Wann gehe ich mit meiner Schwester ins Kino?
Wo unterrichtet Frau Meyer seit 10 Jahren Deutsch?

Из примеров выше видно, что вопросительные слова в специальных вопросах занимают первую позицию. Вот как это выглядит на схеме:


Альтернативные вопросы

Немцы используют альтернативный вопрос, когда хотят дать собеседнику выбор между несколькими вариантами. По сути, альтернативный вопрос представляет собой два общих вопроса, разделенных союзом oder (рус. «или»):

Вопрос 1 Союз Вопрос 2
Kommt Peter später oder bleibt er zu Hause?
Gehe ich mit meiner Schwester ins Kino oder muss ich erst aufräumen?
Unterrichtet Frau Meyer seit 10 Jahren Deutsch oder oder arbeitet sie als Mathelehrer?

В разговорном немецком вторая часть альтернативного вопроса часто упускается. Например: «Gehst du mit ins Kino oder?» В этом случае слово oder переводится при помощи фразы «не так ли».

Немного практики

С теорией покончено. Теперь настало время показать, как хорошо Вы усвоили правила построения вопросительных предложений в немецком.Задание: расставьте карточки со словами в таком порядке, чтобы получилось правильное немецкое вопросы.
Подсказка: карточки нужно распологать вертикально. Чтобы переместить карточку кликните по ней мышкой и перетащите в нужное Вам место.

Бесплатный урок немецкого с носителем

Если Вы хотите заниматься немецким, но не знаете с чего начать, запишитесь на первый бесплатный урок в нашем онлайн-центре . Занятие будет вести один из наших профессиональных репетиторов из Германии – Кристоф Дайнингер и Элиане Рот. Они с удовольствием ответят на все Ваши вопросы, связанные с немецким языком и культурой Германии, а также помогут составить оптимальное расписание занятий.

Вопросы в немецком языке: примеры без вопросительных слов

Немецкие вопросительные слова

Russisch Deutsch
Как (какой) ты находишь нашу новую одноклассницу? – Наша новая одноклассница, похоже, интересная и незаурядная девушка. Wie findest du unsere neue Mitschülerin? – Unsere neue Mitschülerin scheint ein interessantes und aussergewöhnliches Mädchen zu sein.
Кто проверил сочинения учащихся? – Учительница русского языкапроверила сочинения учащихся. Wer hat die Aufsätze der Schüler durchgesehen? – Die Russischlehrerin hat die Aufsätze der Schüler durchgesehen.
Что написала ему его подруга? – Его подруга написала ему много разных вещей, которые его удивили. Was hat ihm seine Freundin geschrieben? – Seine Freundin hat ihm Verschiedenes geschrieben, wovon er überrascht war.
Когда вы, наконец, приедете на дачу? – Мы приедем на дачу в начале июня. Wann kommt ihr endlich auf die Datscha? – Wir kommen auf die Datscha Anfang Juni.
Где заверяются больничные листы? – Больничные листы заверяются в поликлинике. Wo werden die Krankenscheine bekräftigt? – Die Krankenscheine werden in der Poliklinik bekräftigt.
Почему ты написал такую странную статью? – Я написал такую статью, потому что она отражает мою точку зрения. Warum hast du so einen merkwürdigen Artikel geschrieben? – Ich habe solchen Artikel geschrieben, weil er meine Stellungnahme widerspiegelt.
Сколько посетителей присутствовало при открытии выставки? - При открытии выставки присутствовало около тысячи посетителей. Wieviel Besucher sind bei der Eröffnung der Ausstellung dabei gewesen? - Bei der Eröffnung der Ausstellung sind ca. 1000 Besucher dabei gewesen.
Зачем тебе резиновые сапоги? – Мне нужны резиновые сапоги, потому что я еду в лес. Wozu brauchst du Gummistiefel? – Ich brauche Gummistiefel, weil ich in den Wald fahre.
Чьи фамилии он не назвал? – Он не назвал твою фамилию. Wessen Familiennamen hat er nicht genannt? – Er hat deinenFamiliennamen nicht genannt.
Кому писатель посвятил это известное произведение? - Это известное произведение писатель посвятил своему другу. Wem hat der Schriftsteller dieses bekannte Werk gewidmet? – Der Schriftsteller hat dieses bekannte Werk seinem Freund gewidmet.
Кого ты хочешь пригласить (танцевать) сегодня?– Я хочу пригласить твою кузину. Wen möchtest du heute arrangieren?–Ich möchtedeine Cousinearrangieren.
Куда полетел этот самолет «Люфтганзы?» - Этот самолет полетел в Осло. Wohin ist diese Maschine von «Lufthansa» geflogen? – Diese Maschine ist nach Oslo geflogen.
Откуда родом твоя симпатичная родственница? – Моя кузина родом из Бордо. Woher stammt deine nette Base? – Meine Cousine stammt aus Bordeaux.
О чем тебе рассказал Отто, когда вы вчера были в столовой? - Отто рассказал мне о своем новом увлечении. Wovon hat dir Otto erzählt, als ihr gestern in der Kantine gewesen seid? – Оtto hat mir von seinem neuen Hobby erzählt.
О чем ты ее попросил? – Я попросил ее о срочной оплатевсех счетов. Worum hast du diese Frau gebeten? – Ich habe diese Frau um dringende Bezahlung sämtlicher Rechnungen gebeten.
Чем едят в китайском ресторане? –В китайском ресторане едятпалочками. Womit isst man in einem chinesischen Restaurant? – In einem chinesischen Restaurant isst man mit Stäbchen.
Что за (какую) блузку ты выискала? – Я нашлазамечательную прозрачнуюблузку. Was für eine Bluse hast du ausgesucht? – Ich habeeinetolle durchsichtigeBluse ausgesucht.

Все вопросы в немецком языке могут быть поделены на несколько различных групп:

1. Общие вопросы предполагают получение от собеседника положительного или отрицательного ответа на заданный вопрос («да - ja» или «нет - nein»). При построении подобных предложений вопросительные слова не используются, на первое место ставится сказуемое (глагол или же его спрягаемая часть), второе место занимает подлежащее. Порядок расстановки остальных членов предложения полностью совпадает с их расположением в обычном повествовательном предложении. Например:

Freust du dich schon auf das Wiedersehen mit deinen Schulfreunden? – Ja, ich freue mich auf das Wiedersehen mit meinen Schulfreunden. – Ты уже радуешься предстоящей встрече со своими школьными друзьями? – Да, я радуюсь предстоящей встрече с моими школьными друзьями.

2. Вопросы в немецком языке могут быть специальными, то есть обращенными к какому-либо конкретному члену предложения. В таком случае на первом месте в предложении будет располагаться вопросительное слово, выраженное вопросительным местоимением, местоименным наречием или наречием, за ним следует сказуемое (в случае с составным сказуемым - его спрягаемая часть). Остальные члены предложения занимают те же места, что и в обычном повествовательном предложении. Например:

Welche Schlussfolgerungen habt ihr in diesem Zusammenhang gemacht? – Какие выводы вы в этой связи сделали?

3 Некоторые вопросы в немецком языке содержат в себе отрицание и предполагают отрицательный ответ посредством отрицания, а утвердительный дается при помощи «doch». Например:

Hast du diese Radiosendung noch nicht gehört? - Nein, ich habe diese Radiosendung noch nicht gehört. - Doch, ich habe diese Radiosendung bereits gehört. – Ты пока еще не слышал эту радиопередачу? – Нет, я пока еще не слышал эту радиопередачу. – Нет, я уже слышал эту радиопередачу.

4. В последнюю группу входят предложения утвердительно-вопросительного плана, которым присущ прямой порядок слов (подлежащее – сказуемое – остальные члены предложения). Подобные предложения предполагают получение утвердительного ответа от собеседника. Например:

Du willst morgen mit deinem Vater fahren, nicht wahr? – Ты хочешь завтра поехать со своим отцом, не так ли (не правда ли)?

Понравилась статья? Поделитесь ей
Наверх