Порядок слов в вопросительном предложении. Немецкие вопросительные слова Вопросительные слова по немецкому языку
Вопросительные слова в немецком языке бывают двух видов – изменяемые и неизменяемые.
Начнем с легких, которые не меняются, из серии почему, где, когда …
Неизменяемые вопросительные слова в немецком языке
Wo? – Где?
Вопрос задается, если нужно узнать место. При ответе в большинстве случаев используются предлоги. Например: in, bei , an.
Wo liegt München? – In Bayern.
Где находится Мюнхен ? – В Баварии.
Wohin? – Куда?
Узнаем цель движения. Ответ содержит предлоги: nach, in, zu.
Wohin fährt dieser Zug? – Nach Dresden.
Куда едет этот поезд? – В Дрезден.
Woher? – Откуда?
Ответ на этот вопрос часто содержит предлоги: aus, von.
Woher kommt dieses Flugzeug? – Aus Paris.
Откуда прилетел этот самолет? Из Парижа.
Warum? – Почему?
Узнаем о причине. Ответ содержит предлоги weil или da.
Warum kommst du nicht? – Weil ich keine Zeit habe.
Почему ты не приходишь?- Потому что у меня нет времени.
Weswegen? – Из-за чего? По какой причине?
Weswegen kommst du heute so spät? – По какой причине придешь ты сегодня так поздно?
Wozu? – Зачем?
Wozu schreist du? – Damit du mir zuhörst.
Зачем ты кричишь? Чтобы ты меня прослушал.
Wann?
– Когда?
Wann wirst du achtzehn?
– Nächstes Jahr.
Когда тебе исполнится восемнадцать? – В следующем году.
Некоторые неизменяемые вопросительные слова в немецком языке можно использовать с предлогом:
Ab wann? – С какого времени?
Ab wann willst du studieren? – Ab nächstem Jahr.
Bis wann? – Как долго?
Bis wann bleibt ihr hier? – Как долго вы останетесь здесь?
Seit wann? – С каких пор?
S eit wann regnet es? Seit letztem Dienstag . – С каких пор идет дождь?
К неизменяемым относится также и вопросительное слово wie:
Wie? – Как?
Wie geht es dir? – Как твои дела?
Wie komme ich zum Dom? – Как я могу пройти к собору?
Со словом wie образуется целый ряд вопросительных сочетаний:
wie + прилагательное:
Wie alt? – Сколько лет? (Кстати о возрасте на немецком языке читайте
Wie alt bist du ? – Сколько тебе лет?
Wie spät ? – Который час?
Wie spät ist es ? – Es ist dreiviertel neun.
Который сейчас час? Сейчас без четверти девять.
Wie weit? – Как далеко?
Wie weit ist es zum Dom? Как далеко отсюда до собора?
Wie oft? – Сколько раз?
Wie oft warst du schon in Deutschland? – Сколько раз ты уже был в Германии?
Wie lange? – Как долго?
Wie lange dauert der Film? – Сколько времени длится фильм?
От слова wie также образуется вопрос wieso, который переводится как “отчего?” “как так?” “а что?”
Ärgerst du dich? – Nein, wieso?
Ты злишься? – Нет, отчего?
Изменяемые вопросительные слова в немецком языке:
Wer? – Кто?
Wer hat geklingelt? – Der Briefträger.
Кто позвонил? – Почтальон.
Was? – Что?
Was hast du bestellt? – Einen Kaffee.
Что ты заказал? – Кофе.
Wen? – Кого?
Wen hast du getroffen? – Meinen Freund.
Кого ты встретил? – Моего друга?
Wem? – Кому?
Wem schreibst du? – Meiner deutschen Freundin .
Кому ты пишешь? – Моей немецкой подруге.
Mit wem? – С кем?
Mit wem bist du in Urlaub gefahren? – Mit Sabine.
С кем ты ездил в отпуск? – С Сабиной.
Wessen? – Кого? Чей?
Wessen Rad ist das? – Das ist Marinas Rad.
Это чей велосипед? – Это велосипед Марины.
Welche? – Какой?
Вопросительное слово Welcher склоняется как определенный артикль. Его еще называют вопросительным артиклем.
Welche Stadt gefällt dir am besten? – Какой город-тебе нравится больше всего?
Welchen Wein soll ich trinken? – Какое вино стоит мне выпить?
Was für ein? – Какой?
Mit was für einem Auto kommst du? – Mit einem blauen.
На каком автомобиле ты приедешь? – На голубом.
Разница между двумя последними вопросительными словами кроется в них самих. Welche требует конкретного ответа – с определенным артиклем. Was für eine – как видно из самой конструкции требует неопределенного артикля и такого же не совсем точного ответа. Как и в примере: приедет на каком-то голубом авто, а на каком именно никто не понял из ответа.
Есть еще целый ряд вопросительных слов в немецком языке, например: womit, worüber, wonach … Они образуются с помощью предлогов, но о них стоит поговорить отдельно.
Невозможно построить диалог или полилог, не задавая вопросов собеседникам. Такое построение разговора свойственно каждому языку. Основная функция вопросительного предложения – это получение интересующей информации. Именно благодаря «спрашиванию» человек двигается вперед и развивается.
Структуре немецкого языка свойственны два типа вопросительных предложений:
Имеющие в своем составе вопросительное слово (специальн.вопрос);
не имеющие его. (общий вопрос..)
Специальный вопрос в немецком языке
Если спрашивающему необходимо выяснить у собеседника какие-либо точные сведения, он должен применять специальные вопросы , то есть те, в которых имеется слово-вопрос. Именно оно укажет оппоненту на то, что именно вам нужно узнать.
Основными вопросительными словами , характерными для Deutsch , являются:
кто/wer , что/was , как/wie , где/wo , куда/wohin , откуда/woher , когда/wann , почемуу/warum , чье/wessen , кому/wem , кого/wen .
Немецкое предложение с вопросительным словом имеет следующую структуру:
На 1 месте – слово-вопрос;
На 2 месте изменяемая часть глагола-сказуемого;
В конце (если имеется!) – неизменяемая часть сложного сказуемого.
Например:
В немецком языке присутствует такое понятие, как немецкое вопросительное выражение . Это слово-вопрос, идущее вместе с субстантивом>>>
Например:
Если же один из собеседников, задавая вопрос, нуждается только в утверждении или отрицании сказанного, ему следует задавать общий вопрос. Вопросительное слово здесь не используется. Для создания вопросительных выражений может быть использовано слово wie (как), соединяемое с некоторыми прилагательными или наречиями:
- как долго/wie lange , как часто/wie oft , какой толщины/wie dick , насколько большой/wie groß , насколько высокий/wie hoch …
Пример>>
- Wie lange waren Mark und Madlin in Spanien? – Как долго были Марк и Мадлин в Испании?
Общий вопрос в немецком языке
Структура вопросительного предложения, не имеющего вопросительного слова, строится по следующей схеме:
1 место – спрягаемая часть глагола-сказуемого;
2 место – подлежащее, выраженное, чаще всего, существительным или местоимением;
Последнее место – неизменяемая часть сказуемого, если таковая имеется.
Например:
Как правило, для того, чтобы ответить на такой вопрос, не обязательно строить полное предложение. Ответ подразумевает лаконичное «да» или «нет»:
Как видно из примеров, порядок слов в предложениях-вопросах в русском и немецком языках имеет определенные различия. В русском языке при отсутствии слова-вопроса смысл сказанного необходимо подчеркнуть интонационно, при этом порядок слов останется тем же. А вот в Deutsch порядок слов будет строгим: первым членом вопроса будет являться сказуемое .
Однако в разговорной немецкой речи это утверждение также иногда может нарушаться. Так, говорящий может использовать предложение с прямым порядком слов, а вопросительный смысл подчеркнуть интонационно.
Например :
Ответом на такой заданный вопрос будет утвердительное «Ja» – да: Ja, sie will. / Ja, das stimmt…
Если вопрос подразумевает отрицание, ответ на него будет выглядеть так:
Подводя итог вышесказанному, схему построения вопросительного предложения можно охарактеризовать так:
При наличии слова-вопроса оно занимает в предложении 1 позицию, а сказуемое, выраженное глаголом – четко вторую, согласно грамматическим нормам немецкого языка;
При отсутствии вопросительного слова сказуемое выносится на первое место.
Вот такие вопросы в немецком языке существуют! ==)
Повторим вкратце: в немецком предложении самое главное - это глагол. Он всегда стоит на втором месте. Обычно подлежащее стоит на первом месте перед глаголом. Остальные члены идут в конец предложения.
В этом уроке Вы научитесь задавать вопросы по-немецки. Мы затронем разные типы вопросов, среди которых общие, специальные (т.н. W-Fragen), алтернативные и т.п.
Урок содержит видео-материалы с примерами от Кристофа Дайнингера - репетитора немецкого из Германии с 20-летним опытом преподавания в России.
Дочитайте статью до конца, потому что там Вы найдете упражнения, в которых Вы сможете применить новые знания на практике.
Структура немецкого вопроса: общие вопросы
Как Вы уже знаете, в немецком предложении всем заправляет глагол. Вопросительные предложения не являются исключениями. Правило здесь очень простое: чтобы получить немецкий вопрос, нужно взять утвердительное предложение и просто поменять в нем подлежащее и сказуемое местами . Давайте рассмотрим как работает этот принцип на практике:
Позиция 1 | Позиция 2 | Позиция 3 |
---|---|---|
Peter | kommt | später. |
Ich | gehe | mit meiner Schwester ins Kino. |
Frau Meyer | unterrichtet | seit 10 Jahren Deutsch. |
Позиция 1 | Позиция 2 | Позиция 3 |
---|---|---|
Kommt | Peter | später? |
Gehe | ich | |
Unterrichtet | Frau Meyer | seit 10 Jahren Deutsch? |
Как видите, в немецком языке вопросы отличаются от утверждений только тем, что в вопросах глагол стоит на первом месте. Такие вопросы называются общими . В качестве ответов на такие вопросы используются слова ja или nein. Именно поэтому немцы называют их Ja-Nein-Fragen. Схематично структура общего вопроса выглядит так:
Специальные вопросы в немецком
Специальные вопросы позволяют узнавать у собеседника конкретную информацию. Такие вопросы начинают со специальных вопросительных слов:
Поскольку все эти слова начинаются с букву W, немцы называют такие вопросы W-Fragen. Чтобы построить специальный вопрос, нужно взять общий вопрос и поставить перед ним нужное вопросительное слово. Вот как это работает на практике:
Позиция 1 | Позиция 2 | Позиция 3 |
---|---|---|
Kommt | Peter | später? |
Gehe | ich | mit meiner Schwester ins Kino? |
Unterrichtet | Frau Meyer | seit 10 Jahren Deutsch? |
Позиция 1 | Позиция 2 | Позиция 3 | Позиция 4 |
---|---|---|---|
Warum | kommt | Peter | später? |
Wann | gehe | ich | mit meiner Schwester ins Kino? |
Wo | unterrichtet | Frau Meyer | seit 10 Jahren Deutsch? |
Из примеров выше видно, что вопросительные слова в специальных вопросах занимают первую позицию. Вот как это выглядит на схеме:
Альтернативные вопросы
Немцы используют альтернативный вопрос, когда хотят дать собеседнику выбор между несколькими вариантами. По сути, альтернативный вопрос представляет собой два общих вопроса, разделенных союзом oder (рус. «или»):
Вопрос 1 | Союз | Вопрос 2 |
---|---|---|
Kommt Peter später | oder | bleibt er zu Hause? |
Gehe ich mit meiner Schwester ins Kino | oder | muss ich erst aufräumen? |
Unterrichtet Frau Meyer seit 10 Jahren Deutsch | oder | oder arbeitet sie als Mathelehrer? |
В разговорном немецком вторая часть альтернативного вопроса часто упускается. Например: «Gehst du mit ins Kino oder?» В этом случае слово oder переводится при помощи фразы «не так ли».
Немного практики
С теорией покончено. Теперь настало время показать, как хорошо Вы усвоили правила построения вопросительных предложений в немецком.Задание:
расставьте карточки со словами в таком порядке, чтобы получилось правильное немецкое вопросы.
Подсказка:
карточки нужно распологать вертикально. Чтобы переместить карточку кликните по ней мышкой и перетащите в нужное Вам место.
Бесплатный урок немецкого с носителем
Если Вы хотите заниматься немецким, но не знаете с чего начать, запишитесь на первый бесплатный урок в нашем онлайн-центре . Занятие будет вести один из наших профессиональных репетиторов из Германии – Кристоф Дайнингер и Элиане Рот. Они с удовольствием ответят на все Ваши вопросы, связанные с немецким языком и культурой Германии, а также помогут составить оптимальное расписание занятий.
Вопросы в немецком языке: примеры без вопросительных слов
Немецкие вопросительные слова
Russisch | Deutsch |
Как (какой) ты находишь нашу новую одноклассницу? – Наша новая одноклассница, похоже, интересная и незаурядная девушка. | Wie findest du unsere neue Mitschülerin? – Unsere neue Mitschülerin scheint ein interessantes und aussergewöhnliches Mädchen zu sein. |
Кто проверил сочинения учащихся? – Учительница русского языкапроверила сочинения учащихся. | Wer hat die Aufsätze der Schüler durchgesehen? – Die Russischlehrerin hat die Aufsätze der Schüler durchgesehen. |
Что написала ему его подруга? – Его подруга написала ему много разных вещей, которые его удивили. | Was hat ihm seine Freundin geschrieben? – Seine Freundin hat ihm Verschiedenes geschrieben, wovon er überrascht war. |
Когда вы, наконец, приедете на дачу? – Мы приедем на дачу в начале июня. | Wann kommt ihr endlich auf die Datscha? – Wir kommen auf die Datscha Anfang Juni. |
Где заверяются больничные листы? – Больничные листы заверяются в поликлинике. | Wo werden die Krankenscheine bekräftigt? – Die Krankenscheine werden in der Poliklinik bekräftigt. |
Почему ты написал такую странную статью? – Я написал такую статью, потому что она отражает мою точку зрения. | Warum hast du so einen merkwürdigen Artikel geschrieben? – Ich habe solchen Artikel geschrieben, weil er meine Stellungnahme widerspiegelt. |
Сколько посетителей присутствовало при открытии выставки? - При открытии выставки присутствовало около тысячи посетителей. | Wieviel Besucher sind bei der Eröffnung der Ausstellung dabei gewesen? - Bei der Eröffnung der Ausstellung sind ca. 1000 Besucher dabei gewesen. |
Зачем тебе резиновые сапоги? – Мне нужны резиновые сапоги, потому что я еду в лес. | Wozu brauchst du Gummistiefel? – Ich brauche Gummistiefel, weil ich in den Wald fahre. |
Чьи фамилии он не назвал? – Он не назвал твою фамилию. | Wessen Familiennamen hat er nicht genannt? – Er hat deinenFamiliennamen nicht genannt. |
Кому писатель посвятил это известное произведение? - Это известное произведение писатель посвятил своему другу. | Wem hat der Schriftsteller dieses bekannte Werk gewidmet? – Der Schriftsteller hat dieses bekannte Werk seinem Freund gewidmet. |
Кого ты хочешь пригласить (танцевать) сегодня?– Я хочу пригласить твою кузину. | Wen möchtest du heute arrangieren?–Ich möchtedeine Cousinearrangieren. |
Куда полетел этот самолет «Люфтганзы?» - Этот самолет полетел в Осло. | Wohin ist diese Maschine von «Lufthansa» geflogen? – Diese Maschine ist nach Oslo geflogen. |
Откуда родом твоя симпатичная родственница? – Моя кузина родом из Бордо. | Woher stammt deine nette Base? – Meine Cousine stammt aus Bordeaux. |
О чем тебе рассказал Отто, когда вы вчера были в столовой? - Отто рассказал мне о своем новом увлечении. | Wovon hat dir Otto erzählt, als ihr gestern in der Kantine gewesen seid? – Оtto hat mir von seinem neuen Hobby erzählt. |
О чем ты ее попросил? – Я попросил ее о срочной оплатевсех счетов. | Worum hast du diese Frau gebeten? – Ich habe diese Frau um dringende Bezahlung sämtlicher Rechnungen gebeten. |
Чем едят в китайском ресторане? –В китайском ресторане едятпалочками. | Womit isst man in einem chinesischen Restaurant? – In einem chinesischen Restaurant isst man mit Stäbchen. |
Что за (какую) блузку ты выискала? – Я нашлазамечательную прозрачнуюблузку. | Was für eine Bluse hast du ausgesucht? – Ich habeeinetolle durchsichtigeBluse ausgesucht. |
Все вопросы в немецком языке могут быть поделены на несколько различных групп:
1. Общие вопросы предполагают получение от собеседника положительного или отрицательного ответа на заданный вопрос («да - ja» или «нет - nein»). При построении подобных предложений вопросительные слова не используются, на первое место ставится сказуемое (глагол или же его спрягаемая часть), второе место занимает подлежащее. Порядок расстановки остальных членов предложения полностью совпадает с их расположением в обычном повествовательном предложении. Например:
Freust du dich schon auf das Wiedersehen mit deinen Schulfreunden? – Ja, ich freue mich auf das Wiedersehen mit meinen Schulfreunden. – Ты уже радуешься предстоящей встрече со своими школьными друзьями? – Да, я радуюсь предстоящей встрече с моими школьными друзьями.
2. Вопросы в немецком языке могут быть специальными, то есть обращенными к какому-либо конкретному члену предложения. В таком случае на первом месте в предложении будет располагаться вопросительное слово, выраженное вопросительным местоимением, местоименным наречием или наречием, за ним следует сказуемое (в случае с составным сказуемым - его спрягаемая часть). Остальные члены предложения занимают те же места, что и в обычном повествовательном предложении. Например:
Welche Schlussfolgerungen habt ihr in diesem Zusammenhang gemacht? – Какие выводы вы в этой связи сделали?
3 Некоторые вопросы в немецком языке содержат в себе отрицание и предполагают отрицательный ответ посредством отрицания, а утвердительный дается при помощи «doch». Например:
Hast du diese Radiosendung noch nicht gehört? - Nein, ich habe diese Radiosendung noch nicht gehört. - Doch, ich habe diese Radiosendung bereits gehört. – Ты пока еще не слышал эту радиопередачу? – Нет, я пока еще не слышал эту радиопередачу. – Нет, я уже слышал эту радиопередачу.
4. В последнюю группу входят предложения утвердительно-вопросительного плана, которым присущ прямой порядок слов (подлежащее – сказуемое – остальные члены предложения). Подобные предложения предполагают получение утвердительного ответа от собеседника. Например:
Du willst morgen mit deinem Vater fahren, nicht wahr? – Ты хочешь завтра поехать со своим отцом, не так ли (не правда ли)?